top of page

CAMBIO O SUSTITUCIÓN LINGÜÍSTICA Y MANTENIMIENTO DE LENGUA

El cambio de lengua o sustitución lingüística es definido por Mesthrie, Swann, Deumert y Leap (2001, p.253) como ‘the replacement of one language by another as the primary means of communication and socialization within a community’. Se dice que este fenómeno tiende a ocurrir especialmente a los miembros de terceras generaciones de familias inmigrantes. Si una lengua se mantiene o no para las futuras generaciones depende de muchos factores económicos, demográficos, de apoyo institucional y medioambiental.

El factor principal es el uso dentro de la familia. Algunos padres ponen mucho más esfuerzo que otros para que sus hijos mantengan su primera lengua usando solamente esta, ya sea a propósito o simplemente debido a una falta de dominio del idioma anfitrión. Otros, sin embargo, cambian de código constantemente desde que nacen los niños, animándoles no sólo a escuchar sino a reaccionar en ambos idiomas, desarrollando una conciencia lingüística. Es cierto que esto es positivo para el niño, pero en estos casos la sustitución lingüística rápida o lenta es inevitable.

Una actitud negativa hacia la lengua también puede acelerar el cambio. Esto puede ocurrir cuando un idioma étnico no es altamente valorado y no es visto como un símbolo de identidad. Holmes afirmó que "young people are the fastest to shift languages (1992; 60)". Además, es altamente determinante el nivel de integración y asimilación de las familias dentro de una cultura de acogida. Hay casos de separación, como las comunidades chinas, en las que los individuos rechazan la cultura de acogida en favor de la preservación de su cultura de origen. Por lo tanto, forman sus propios guetos haciendo que las generaciones siguientes no tengan otra opción que mantener su lengua de origen.

Por último, tendríamos que tener en cuenta la educación. Las terceras generaciones suelen ser las más educadas. Tienen una actitud diferente hacia el mantenimiento de la lengua que las primeras generaciones, que lo ven como una forma de preservar su identidad cultural. En cambio, los jóvenes lo ven más bien como una cuestión de prestigio lingüístico, dando más importancia a la lengua que se considera más poderosa e influyente para el futuro en ese momento.

Referencias:

Holmes, J. "An Introduction to Sociolinguistics". London: Logman, 1992. Holmes, 1992.

Mesthrie, R.; Swann, J.; Deumert, A. and Leap, W.L. 2001. "Introducing sociolinguistics". Philadelphia, PA: John Benjamins.

bottom of page